"There is no honest men, or at least they are only in respect of scoundrels"
"Il n'y a pas d'hommes honntes; ou du moins ils ne le sont que relativement aux crapules"
"Autumn, the autumn wonderful blended its gold and purple the latest greens remained high, as if drops of molten sun had cast from heaven in the thickness of woods"
"L'automne, l'automne merveilleux, mlait son or et sa pourpre aux dernires verdures restes vives, comme si des gouttes de soleil fondu avaient coul du ciel dans l'paisseur des bois"
"Blood ties do not exist without the constant love, sacred, every day"
"Les liens du sang n'existent pas sans l'affection constante, sacre, de chaque jour"
"They all subsisted frugally on soup, potatoes and fresh air"
"Tout cela vivait pniblement de soupe, de pommes de terre et de grand air"
"He lived, they said, separated from his wife, because of physical weakness, that Ms. could not forgive him. He was a fat little man, bald, short arms, legs, neck, nose, everything. "
"Il vivait, disait-on, spar de sa femme, pour cause de faiblesse physique, que Madame ne lui pardonnait point. C'tait un gros petit homme, chauve, court de bras, de jambes, de cou, de nez, de tout".
"It was autumn, the season red. The leaves fluttered to the turf like flocks of birds. One felt hanging in the air smells of damp earth, earth naked, as we feel the smell of bare flesh when falling, after the ball, the dress of a woman. "
"C'tait l'automne, la saison rousse. Les feuilles voltigeaient sur les gazons comme des voles d'oiseaux. On sentait traner dans l'air des odeurs de terre humide, de terre dvtue, comme on sent une odeur de chair nue, quand tombe, aprs le bal, la robe d'une femme."
"Consider also that almost every woman we call public have one or two children, they ignore the father, children caught in the accident of their hugs to ten or twenty francs. In every profession there is the share of profits and losses ".
"Songez en outre que presque toutes les femmes que nous appelons publiques possdent un ou deux enfants dont elles ignorent le pre, enfants attraps dans le hasard de leurs treintes dix ou vingt francs. Dans tout mtier on fait la part des profits et des pertes."
Maupassant, Contes de la bcasse
"Il n'y a pas d'hommes honntes; ou du moins ils ne le sont que relativement aux crapules"
"Autumn, the autumn wonderful blended its gold and purple the latest greens remained high, as if drops of molten sun had cast from heaven in the thickness of woods"
"L'automne, l'automne merveilleux, mlait son or et sa pourpre aux dernires verdures restes vives, comme si des gouttes de soleil fondu avaient coul du ciel dans l'paisseur des bois"
"Blood ties do not exist without the constant love, sacred, every day"
"Les liens du sang n'existent pas sans l'affection constante, sacre, de chaque jour"
"They all subsisted frugally on soup, potatoes and fresh air"
"Tout cela vivait pniblement de soupe, de pommes de terre et de grand air"
"He lived, they said, separated from his wife, because of physical weakness, that Ms. could not forgive him. He was a fat little man, bald, short arms, legs, neck, nose, everything. "
"Il vivait, disait-on, spar de sa femme, pour cause de faiblesse physique, que Madame ne lui pardonnait point. C'tait un gros petit homme, chauve, court de bras, de jambes, de cou, de nez, de tout".
"It was autumn, the season red. The leaves fluttered to the turf like flocks of birds. One felt hanging in the air smells of damp earth, earth naked, as we feel the smell of bare flesh when falling, after the ball, the dress of a woman. "
"C'tait l'automne, la saison rousse. Les feuilles voltigeaient sur les gazons comme des voles d'oiseaux. On sentait traner dans l'air des odeurs de terre humide, de terre dvtue, comme on sent une odeur de chair nue, quand tombe, aprs le bal, la robe d'une femme."
"Consider also that almost every woman we call public have one or two children, they ignore the father, children caught in the accident of their hugs to ten or twenty francs. In every profession there is the share of profits and losses ".
"Songez en outre que presque toutes les femmes que nous appelons publiques possdent un ou deux enfants dont elles ignorent le pre, enfants attraps dans le hasard de leurs treintes dix ou vingt francs. Dans tout mtier on fait la part des profits et des pertes."
Maupassant, Contes de la bcasse