I'm seriously takeing a holiday at some point, Worked till 8:10pm today started at 8am, ended up having to do rugs again , this time it was ticketing it though but bloody hell it was just like BLAGH!!!.... I ended up having to scan most of them again and then having to put the tickets up, but the evil thing was the fact that there was like masses of double up and triple ups for one of the bays so I had to search through heaps of tickets to find the right ones , but I finally got the 2 bays done so they are out of the way.
Pretty much have the power tool area done aswell, just a couple of things which need doing there and taps and shower isle is done aswell, so quite alot has been done and quite alot has been finished, i'll be going over missing tickets again tomorrow though and will have to finish off ones i have in my missing box.
Right I should probably head to bed and get some sleep some sleep since I have work tomorrow, and might continue reading Hollow Chocolate Bunnies of the Apocalypse .
Pretty much have the power tool area done aswell, just a couple of things which need doing there and taps and shower isle is done aswell, so quite alot has been done and quite alot has been finished, i'll be going over missing tickets again tomorrow though and will have to finish off ones i have in my missing box.
Right I should probably head to bed and get some sleep some sleep since I have work tomorrow, and might continue reading Hollow Chocolate Bunnies of the Apocalypse .
Specifically, how to deal with special case words that have special translations in certain contexts... for example...
house -> maison, but
house of commons -> chambre des communes (literally, room of commons).
So, in this case, being followed by 'of commons' changes the translation.
Or...
Computer -> ordinateur
science-> science, but
Computer Science-> Informatique. So here it's the fact they're found together.
Hmm, the main piece of software I'm using (WEKA) comes from new zealand