DAILY HOLDEN-O-METER: Holden. . .just moved out of his parents' home. . .and is elated.
He is living in a brand new home in a lush development near Ann Arbor. He lives in his sister and brother-in-law's home, both of whom are hardly ever there, because his sister works overseas and his brother-in-law is a head flight attendant.
Holden now has DSL and is lovin' every minute of it!
College has started, but Holden isn't registered for classes yet. Perhaps he should be pestered about sending those e-mails to his professors before the add/drop period ends? Shame on Holden!
My Current Literary Contribution:
Gustavo Adolfo Bcquer, 1836-1871(?)
(born G.A. Domnguez Bastida)
Rima XI
por Gustavo Adolfo Bcquer
Yo soy ardiente, yo soy morena,
yo soy el smbolo de la pasin,
de ansia de goces mi alma est llena.
A m me buscas?
No es a ti, no.
Mi frente es plida, mis trenzas de oro:
puedo brindarte dichas sin fin,
yo de ternura guardo un tesoro.
A m me llamas?
No, no es a ti.
Yo soy un sueo, un imposible,
vano fantasma de niebla y luz;
soy incorprea, soy intangible:
no puedo amarte.
Oh ven, ven t!
"Holden's Translation" (Please be aware that literary translation takes many years of study. Since I couldn't find a translation on the Internet, this will have to do for now):
Rhyme XI
by Gustavo Adolfo Bcquer
I am burning, I am brunette,
I am the symbol of passion,
My soul is full of anxious yearning.
Do you seek me?
No, not you.
My face is fair; by braids, of gold:
I can give you endless riches,
From my tenderness I guard a treasure.
Are you calling me?
No, not you.
I am a dream, an impossibility,
vain ghost of fog and light;
I am incorporal, I am intangible:
I cannot love you.
Oh, come, please come!

Holden now has DSL and is lovin' every minute of it!

College has started, but Holden isn't registered for classes yet. Perhaps he should be pestered about sending those e-mails to his professors before the add/drop period ends? Shame on Holden!
My Current Literary Contribution:

Gustavo Adolfo Bcquer, 1836-1871(?)
(born G.A. Domnguez Bastida)
Rima XI
por Gustavo Adolfo Bcquer
Yo soy ardiente, yo soy morena,
yo soy el smbolo de la pasin,
de ansia de goces mi alma est llena.
A m me buscas?
No es a ti, no.
Mi frente es plida, mis trenzas de oro:
puedo brindarte dichas sin fin,
yo de ternura guardo un tesoro.
A m me llamas?
No, no es a ti.
Yo soy un sueo, un imposible,
vano fantasma de niebla y luz;
soy incorprea, soy intangible:
no puedo amarte.
Oh ven, ven t!
"Holden's Translation" (Please be aware that literary translation takes many years of study. Since I couldn't find a translation on the Internet, this will have to do for now):
Rhyme XI
by Gustavo Adolfo Bcquer
I am burning, I am brunette,
I am the symbol of passion,
My soul is full of anxious yearning.
Do you seek me?
No, not you.
My face is fair; by braids, of gold:
I can give you endless riches,
From my tenderness I guard a treasure.
Are you calling me?
No, not you.
I am a dream, an impossibility,
vain ghost of fog and light;
I am incorporal, I am intangible:
I cannot love you.
Oh, come, please come!
VIEW 6 of 6 COMMENTS
well ... i can understand some 3strike laws .... its always a different situation when someone you know is affected.
i actually have family in Michigan ... Montrose, i think.
its a small world after all ... its a small, small world.
if i find the Hispanic author that i have literature from still (7 years of Spanish in school and you end up collecting lots) i'll post it on your journal. there's one poem in particular that i love.
thanks, dollface!