Ebrio de trementina y largos besos,
estival, el velero de las rosas dirijo,
torcido hacia la muerte del delgado día,
cimentado en el sólido frenesí marino.
Pálido y amarrado a mi agua devorante
cruzo en el agrio olor del clima descubierto,
aún vestido de gris y sonidos amargos,
y una cimera triste de abandonada espuma.
Voy, duro de pasiones, montado en mi ola única,
lunar, solar, ardiente y frío, repentino,
dormido en la garganta de las afortunadas
islas blancas y dulces como caderas frescas.
Tiembla en la noche húmeda mi vestido de besos
locamente cargado de eléctricas gestiones,
de modo heroico dividido en sueños
y embriagadoras rosas practicándose en mí.
Aguas arriba, en medio de las olas externas,
tu paralelo cuerpo se sujeta en mis brazos
como un pez infinitamente pegado a mi alma
rápido y lento en la energía subceleste.
Drunk on turpentine and long kisses,
Like summer, I steer the sailboat of the roses,
twisted toward the death of the thin day,
cemented in the solid marine frenzied delirium.
Pale and bound to my devouring water
I cruise in the acrid and bitter scent of the the naked climate,
still dressed in gray and bitter sounds,
and a sad crest of abandoned foam.
I go, hardened by passions, mounted on my unique wave,
lunar, solar, burning and cold, suddenly and all at once,
Asleep in the throat of the lucky isles
White and sweet like fresh hips.
My garment of kisses trembles amidst the humid night
Charged to insanity with electric currents,
heroically divided into dreams
and intoxicating roses practicing on me.
Upstream, amidst the outer waves,
your parallel body clings to my embrace
like a fish infinitely glued to my soul
fast and slow in the energy beneath the night sky.